Archive for the ‘Lektoriranje’ Category

Podcenjenost lektoriranja

Friday, September 2nd, 2011

Da je lektoriranje podcenjeno smo krivi vsi skupaj. Podjetja pehajo po dobičku in tržnem deležu, lektorji popuščajo pri cenah, samo da bi ohranili delo, stranke pa so »razvajene« in mislijo, da bodo dobili vse skoraj zastonj in pri tem še zahtevajo kvaliteto in razna potrdila o izkušnjah izobrazbi in podobno.

Preberite tudi: Kaj vključuje lektoriranje

Ljudje bi se morali zavedati, da kvalitetno lektoriranje zahteva svoj čas, ta čas pa je potrebno plačati oziroma nagraditi. Lektorji bi morali stopiti vkup in se sistemsko dogovoriti katera cena za lektoriranje je še sprejemljiva. Podjetja pa bi se morala držati nekih načel in se zavedati, da je le dobro plačilo ustrezna stimulacija, ki dolgoročno ohranja kvaliteto in da nižanje cen lahko vodi tudi v uničenje trga.

Kdaj potrebujemo lektoriranje

Tuesday, March 8th, 2011

Lektoriranje je storitev, s katero se najprej sreča veliko študentov pri pisanju diplomske naloge. Seveda pa je lektoriranje storitev, ki je nepogrešljiva tudi v drugih okoliščinah. Tako je lektoriranje še kako nepogrešljivo pri pisanju knjig, člankov v časopisih, revijah ipd., pri vseh javnih besedilih, pri filmih…

Preberite tudi: Ali je cenejše lektoriranje kvalitetno

Tako zelo težko predstavljamo življenje brez lektorjev, saj le te lahko poskrbijo za ustrezno lektoriranje in da besedilo postane smiselno. Jasno je namreč, da ne moremo vsi obvladati vsega in lektoriranje in obvladanje jezika sodi zraven. Prav tako pa obstaja tudi lektoriranje besedil prevedenih v tuje jezike in ne le lektoriranje slovenščine.

Prevodi besedil

Friday, December 24th, 2010

Prevodi besedil zahtevajo posebno koncentracijo oziroma osredotočenost prevajalca na delo, ki ga opravlja. Ne le, da mora biti pozoren na prevedene strokovne besede, ampak mora paziti tudi na slovnico in lektoriranje besedila. Ker prevodi besedil ponavadi potekajo kar na domu prevajalca, kjer se seveda počuti domače in udobno, se cena s prevodi besedil ponavadi malce zniža, a nikar ne iščite podjetij ali posameznikov, ki vam obljubljajo prevajanje po smešno nizki ceni.

Enako zahtevni kot prevodi besedil s strokovnega področja, pa so tudi prevodi oglasov. Ne glede na to, kako dolg je tv oglas, prevajanje oglasov zahteva veliko osredotočenost in zanesljivega prevajalca, ki ve, kaj počne, in ve, kako to početi. Ne nasedajte poceni oglasom, ki vam obljubljajo skoraj nemogoče, ampak si najdite prevajalca, ki lahko svoje dosežke tudi dokaže.

Pomen lektoriranja

Monday, May 31st, 2010

Toliko se pojavlja na svetlovnem spletu podatkov o lektoriranju, a redkokdo ve, da je lektoriranje proces, pri katerem ne gre le za slovnično in pravopisno pregledovanje besedil in je zato zahtevno delo, ki zahteva znanje o pravopisnih pravilih, o strokturi jezika, o slovnični zgradbi stavka in tako, dalje.

Preberite tudi: Na kaj morajo biti pozorni lektorji

Ko imamo spisano diplomsko delo, magistersko delo ali kakšnokoli besedilo, je zelo pomembno, da je to besedilo lektorirano.
Lektoriranje je potrebna, da lektor v besedilu odpravi pravopisne, slovnične in stilistične napake. Ko lektor lektorira besedilo je besedilo koherentno in kohezivno, brez napak in pravilno napisano tudi pomensko. Omeniti pa moramo tudi, da lektoriranje poteka največkrat elektronsko.
Zato lektoriranje ni delo, ki bi ga lahko vsakdo opravljal.