<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Moje Novice &#187; Prevajanje</title>
	<atom:link href="http://www.moje-novice.com/category/prevajanje/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.moje-novice.com</link>
	<description>novice in obvestila</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 19:23:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
		<item>
		<title>Cena englesko hrvatskega rječnika</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/cena-englesko-hrvatskega-rjecnika/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/cena-englesko-hrvatskega-rjecnika/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 15:17:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uokorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[engleski rječnik]]></category>
		<category><![CDATA[englesko hrvatski rječnik]]></category>
		<category><![CDATA[rječnik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=1199</guid>
		<description><![CDATA[Če želimo imeti kvaliteten slovar tujega jezika, kot je na primer englesko hrvatski rječnik, potem bomo za nakup zagotovo odšteli nekoliko več denarja, kot če za nakup odštejemo bolj nizke zneske. Cena, ki jo ima englesko hrvatski rječnik pa ne razkriva zgolj kvalitete prevedenih gesel, temveč tudi število prevodov. Preberite tudi: Kvaliteta englesko hrvatskega rječnika [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Če želimo imeti kvaliteten slovar tujega jezika, kot je na primer <a title="englesko hrvatski rječnik" href="http://www.online-rjecnik.com/englesko-hrvatski">englesko hrvatski rječnik</a>, potem bomo za nakup zagotovo odšteli nekoliko več denarja, kot če za nakup odštejemo bolj nizke zneske. Cena, ki jo ima englesko hrvatski rječnik pa ne razkriva zgolj kvalitete prevedenih gesel, temveč tudi število prevodov.</p>
<p>Preberite tudi: <a href="http://www.oglasnik-plus.si/kvaliteta-englesko-hrvatskega-rjecnika/">Kvaliteta englesko hrvatskega rječnika</a></p>
<p>Tako dražji englesko hrvatski rječnik vsebuje tudi več deset tisoč prevodov, medtem ko cenejši vsebuje morda le nekaj tisoč. Razlika je očitna takrat, ko iščemo prevod besede, ki jo potrebujemo, vendar pa tega prevoda nikakor ne uspemo najti. Takrat se takoj zavemo, da bi bilo veliko boljše, da ne bi varčevali pri nakupu potrebnega rječnika.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/cena-englesko-hrvatskega-rjecnika/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje in prevodi</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/prevajanje-prevodi-2/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/prevajanje-prevodi-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 20:30:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rskrt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=1141</guid>
		<description><![CDATA[Določeni samostojni prevajalci prevajajo besedila iz enega, dveh ali treh (lahko tudi več) tujih jezikov, znotraj prevajalske agencije pa je možnosti za prevajanje besedil več. Namreč neka prevajalska agencija zaposluje več prevajalcev, ki so različno specializirani, torej strokovno usposobljeni za med seboj različne tuje jezike, poleg tega pa so določeni prevajalci specializirani tudi za prevajanje [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Določeni samostojni prevajalci prevajajo besedila iz enega, dveh ali treh (lahko tudi več) tujih jezikov, znotraj prevajalske agencije pa je možnosti za prevajanje besedil več. Namreč neka prevajalska agencija zaposluje več prevajalcev, ki so različno specializirani, torej strokovno usposobljeni za med seboj različne tuje jezike, poleg tega pa so določeni prevajalci specializirani tudi za prevajanje besedil točno določene stroke. Prevajalci znotraj agencije lahko tudi tesno med seboj sodelujejo in si pomagajo, končni izdelek pa je tako sigurno strokovni prevod, ki je vsebinsko, slovnično in jezikovno korekten. <a title="prevajanje" href="http://www.prevajanje-lektoriranje.si/">Prevajanje</a> najrazličnejših besedil je možno, če obvladamo tuje jezike v vseh pogledih.</p>
<p>Prevajalci so v veliki večini vešči tudi pravopisnih zakonitosti, torej je vsak njihov prevod tudi ustrezno lektoriran. Seveda se mora stranka o tem predhodno s prevajalcem dogovoriti, saj je lektoriranje prevoda navadno dodatna storitev, ki je posebej plačljiva.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/prevajanje-prevodi-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prednosti tolmačenja za tolmača</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/prednosti-tolmacenja-za-tolmaca/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/prednosti-tolmacenja-za-tolmaca/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 15:20:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uokorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodno tolmačenje]]></category>
		<category><![CDATA[tolmačenje]]></category>
		<category><![CDATA[tolmačenje športnih tekem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=1086</guid>
		<description><![CDATA[Ker ima tolmačenje pravzaprav lahko resnično zelo pomembne prednosti, lahko le te ugotavljamo tudi z vidika samega tolmača. Tolmačenje je razmeroma draga storitev, ki se plačuje na opravljene ure tolmačenja in tudi na ure, ko se na tolmačenje sicer ne odvija, vendar pa mora tolmač čakati. Preberite tudi: Prednosti tolmačenja Te čakalne ure so sicer [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ker ima <a title="tolmačenje" href="http://www.poliglot.si/tolmacenje">tolmačenje</a> pravzaprav lahko resnično zelo pomembne prednosti, lahko le te ugotavljamo tudi z vidika samega tolmača. Tolmačenje je razmeroma draga storitev, ki se plačuje na opravljene ure tolmačenja in tudi na ure, ko se na tolmačenje sicer ne odvija, vendar pa mora tolmač čakati.</p>
<p>Preberite tudi: <a href="http://www.oglasnik-plus.si/prednosti-tolmacenja/">Prednosti tolmačenja</a></p>
<p>Te čakalne ure so sicer nekoliko slabše plačane. Če človek jezik dobro obvlada, se mu tolmačenje zagotovo dobro obrestuje, saj je plačilo resnično zelo dobro. Vendar pa to kljub temu pomeni, da je tolmačenje precej težko in od človeka zahteva resnično zelo veliko znanja in energije. Tolmačenje za tolmača predstavlja tudi zelo velik izziv in nadgradnjo in obnavljanje znanja.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/prednosti-tolmacenja-za-tolmaca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pogoji za sodnega prevajalca</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/pogoji-za-sodnega-prevajalca/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/pogoji-za-sodnega-prevajalca/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 14:21:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uokorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodni prevajalci]]></category>
		<category><![CDATA[sodni prevajalec]]></category>
		<category><![CDATA[sodni prevod]]></category>
		<category><![CDATA[sodni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[sodno prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[uradni prevod]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=933</guid>
		<description><![CDATA[Sodni prevajalci so pomembni členi v sodstvu. Zato morajo imeti sodni prevajalci primerno izobrazbo. Za sodnega prevajalca je pogoj, da ima strokovno ali univerzitetno izobrazbo.  Med drugimi so tudi pogoji, da si državljan Slovenije ali Evropske Unije imeti mora preizkus znanja za sodnega prevajalca in mora aktivno uporabljati slovenski jezik. Preberite tudi: Kje lahko najdemo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.poliglot.si/">Sodni prevajalci</a> so pomembni členi v sodstvu. Zato morajo imeti sodni prevajalci primerno izobrazbo. Za sodnega prevajalca je pogoj, da ima strokovno ali univerzitetno izobrazbo.  Med drugimi so tudi pogoji, da si državljan Slovenije ali Evropske Unije imeti mora preizkus znanja za sodnega prevajalca in mora aktivno uporabljati slovenski jezik.</p>
<p>Preberite tudi: <a href="http://www.oglasnik-plus.si/kje-lahko-najdemo-sodne-prevajalce/">Kje lahko najdemo sodne prevajalce</a></p>
<p>Sodni prevajalci so imenovani za neomejen čas in največkrat prevajajo iz slovenskega jezika na primer v angleški jezik in obratno. Sodni prevajalci največkra prevajo v dva tuja jezika, saj je pomembno, da so uradni dokumenti točno in natančno prevedeni, da dokumenti ne izgubijo pravega konteksta oziroma pomena.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/pogoji-za-sodnega-prevajalca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Obračun za sodni prevod</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/obracun-za-sodni-prevod/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/obracun-za-sodni-prevod/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 22:14:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uokorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodni prevod]]></category>
		<category><![CDATA[sodni prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=924</guid>
		<description><![CDATA[Kako se lahko sodni prevod obračuna. Najprej se moramo zavedati, kako sodni prevod besedila poteka. Torej, sodni prevajalec prevede besedilo, ki se dejansko nahaja v fizični obliki, torej ne v računalniški obliki. Zato mora prevajalec prešteti točno število znakov, ki jih ima prevedeno besedilo. Preberite tudi: Izvajalec sodnega prevoda Na tej podlagi se nato obračunajo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kako se lahko <a title="sodni prevod" href="http://www.poliglot.si/sodni-prevodi">sodni prevod</a> obračuna. Najprej se moramo zavedati, kako sodni prevod besedila poteka. Torej, sodni prevajalec prevede besedilo, ki se dejansko nahaja v fizični obliki, torej ne v računalniški obliki. Zato mora prevajalec prešteti točno število znakov, ki jih ima prevedeno besedilo.</p>
<p>Preberite tudi: <a href="http://www.oglasnik-plus.si/izvajalec-sodnega-prevoda/">Izvajalec sodnega prevoda</a></p>
<p>Na tej podlagi se nato obračunajo avtorske strani. Pri tem pa velja opomniti, da ima avtorska stran 1500 znakov brez presledkov. Pri večini podjetij, pa je najmanjša obračunska vsaj ena avtorska stran. Obračun avtorskih strani je torej na las podoben klasičnemu prevajanju. Velja po opozoriti, da so nekatera podjetja na trgu, ki ceno za sodni prevod računajo od klasičnih A4 strani – tak sodni prevod je navadno bistveno dražji.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/obracun-za-sodni-prevod/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Za kaj vse so sodni prevodi</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/za-kaj-vse-so-sodni-prevodi/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/za-kaj-vse-so-sodni-prevodi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 21:29:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uokorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodni prevod]]></category>
		<category><![CDATA[sodni prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=922</guid>
		<description><![CDATA[Sodni prevodi se v okviru sodišč opravljajo za upravne odločbe, sodbe, tožbe, obtožnice, pogodbe in druge uradne listine. Izven sodišč se sodni prevodi naročajo, če je po njih izrecno zahtevano. Največkrat se sodni prevodi opravljajo za krajše dokumente. Jasno je, da v leposlovju sodni prevodi niso iskani, saj bi se s tem strošek za prevod [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="sodni prevodi" href="http://www.poliglot.si/sodni-prevodi">Sodni prevodi</a> se v okviru sodišč opravljajo za upravne odločbe, sodbe, tožbe, obtožnice, pogodbe in druge uradne listine. Izven sodišč se sodni prevodi naročajo, če je po njih izrecno zahtevano. Največkrat se sodni prevodi opravljajo za krajše dokumente. Jasno je, da v leposlovju sodni prevodi niso iskani, saj bi se s tem strošek za prevod knjige občutno podražil, niti niso sodni prevodi namenjeni za takšne prevode, kjer je zaželjeno sodelovanje avtorja in kjer se vsebino večkrat popravlja, da se takšen prevod izpili.</p>
<p>Preberite tudi: <a href="http://www.oglasnik-plus.si/kaj-mora-vsebovati-sodni-prevod/">Kaj mora vsebovati sodni prevod</a></p>
<p>Sodni prevodi so sicer obračunani po strani, kar pomeni, da tudi če imate za prevod namenjena zgolj 2 kratka stavka, vas bo stal enako kot cela stran.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/za-kaj-vse-so-sodni-prevodi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tolmač</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/tolmac/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/tolmac/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 16:52:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uokorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodni tolmač]]></category>
		<category><![CDATA[sodni tolmači]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=920</guid>
		<description><![CDATA[Sodni tolmači morajo povsem obvladati svoj materni jezik in po možnosti znati najmanj 2 ali več tujih jezikov. Gotovo je lažje, če se sodni tolmači odločijo za jezike, ki so bližje njegovi materinščini, na primer Slovenec za hrvaščino. Preberite tudi: Pogoji za tolmače V primeru, da se sodni tolmači odločijo za popolnoma drugačen jezik, denimo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="sodni tolmači" href="http://www.poliglot.si/sodni-tolmaci">Sodni tolmači</a> morajo povsem obvladati svoj materni jezik in po možnosti znati najmanj 2 ali več tujih jezikov. Gotovo je lažje, če se sodni tolmači odločijo za jezike, ki so bližje njegovi materinščini, na primer Slovenec za hrvaščino.</p>
<p>Preberite tudi: <a href="http://www.oglasnik-plus.si/pogoji-za-tolmace/">Pogoji za tolmače</a></p>
<p>V primeru, da se sodni tolmači odločijo za popolnoma drugačen jezik, denimo arabščino ali kitajščino, pa morajo vložiti precej več truda, ni pa nujno da tudi časa. Seveda pa se to odraža tudi na trgu, kjer sodni tolmači ponujajo svoje storitve, pri čemer se cene lahko močno razlikujejo kadar gre za nas bolj eksotične jezike. Čez kakih 15 let, ko se bo kitajski trg preobrazil iz rastočega trga priložnosti v najbolj popularen in izkoriščan trg, pa bodo lahko sodni tolmači svojo priložnost lahko iskali tudi tam.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/tolmac/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Odgovornost sodnega tolmača</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/odgovornost-sodnega-tolmaca/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/odgovornost-sodnega-tolmaca/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 16:05:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uokorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodni tolmač]]></category>
		<category><![CDATA[sodni tolmači]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=918</guid>
		<description><![CDATA[Kaj je največji smisel, da besedilo lahko prevede zgolj in izključno le sodni tolmač, da je prevod uraden. Največji smisel je v tem, da sodni tolmač s svojim pečatom na prevod – štampiljko, ki mu jo podeli pristojno ministrstvo za pravosodje – v najhujšem primeru celo kazensko odgovarja za prevod. Preberite tudi: Kje sodni tolmač [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kaj je največji smisel, da besedilo lahko prevede zgolj in izključno le <a title="sodni tolmač" href="http://www.poliglot.si/sodni-tolmaci">sodni tolmač</a>, da je prevod uraden. Največji smisel je v tem, da sodni tolmač s svojim pečatom na prevod – štampiljko, ki mu jo podeli pristojno ministrstvo za pravosodje – v najhujšem primeru celo kazensko odgovarja za prevod.</p>
<p>Preberite tudi: <a href="http://www.oglasnik-plus.si/kje-sodni-tolmac-dela/">Kje sodni tolmač dela</a></p>
<p>To je vsekakor pravilno, saj sodni tolmač opravlja tudi prevode in tolmačenje v sodnih procesih, v katerih lahko obstaja velika nevarnost, da sodni tolmač namerno tolmači ali prevede besedilo v korist obdolženega, zaradi poznanstev. To vsekakor ni pravilno, saj sodišče ne more biti seznanjeno s pravilnimi dejstvi, zato sodna obravnava ni pravilni in pravična.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/odgovornost-sodnega-tolmaca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje v nemškem jeziku</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/prevajanje-v-nemskem-jeziku/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/prevajanje-v-nemskem-jeziku/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2011 09:10:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tgorec</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=873</guid>
		<description><![CDATA[Prevajanje je zelo pomembno za mladostnike, če bi radi prevajali v nemškem jeziku. Prevajanje lahko tudi najdete na spletni strani www.prevajanje.us, kjer boste videli različne cene. Prevajanje ima tudi termine za vas, kjer se boste naučili prevajati v tuje jezike. Prevajanje nam nudi koristne informacije. Če človek prevaja v tuje jezike, mora prvo znati angleški ali [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Prevajanje je zelo pomembno za mladostnike, če bi radi prevajali v nemškem jeziku. Prevajanje lahko tudi najdete na spletni strani <a href="http://www.prevajanje.us/">www.prevajanje.us</a>, kjer boste videli različne cene. <a href="http://www.oglasnik-plus.si/kaj-je-prevajanje/">Prevajanje</a> ima tudi termine za vas, kjer se boste naučili prevajati v tuje jezike. Prevajanje nam nudi koristne informacije. Če človek prevaja v tuje jezike, mora prvo znati angleški ali pa tudi nemški jezik, da bo lahko prevajal v mednarodni jezik. Lahko si tudi pomagate na internetu, ki se imenuje google prevajalnik, kjer vpišete besedo in bo on prevajal namesto vas. Če oseba prevaja mora imeti dovolj časa, da bo lahko začela prevajati. Ženska prevaja v tuje jezike tako, da bo imela s sabo slovar, če ne bo vedela kaj ta beseda pomeni.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/prevajanje-v-nemskem-jeziku/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jezikovni tečaji</title>
		<link>http://www.moje-novice.com/jezikovni-tecaji/</link>
		<comments>http://www.moje-novice.com/jezikovni-tecaji/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 17:25:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rskrt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Moje novice]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[jezikovni tečaji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.moje-novice.com/?p=768</guid>
		<description><![CDATA[Jezikovni tečaji so prava rešitev, kadar želimo izpopolniti svoje znanje tujega jezika ali pa se morda začeti učiti katerega popolnoma od začetka. Izkušeni učitelji, pedagogi znajo poslušati vaše želje in potrebe, tako so jezikovne ure prilagojene in oblikovane tako, da vsem prinesejo želene rezultate. Tudi če spremljate moje novice je znanje tujega jezika pomembno. Jezikovni [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jezikovni tečaji so prava rešitev, kadar želimo izpopolniti svoje znanje tujega jezika ali pa se morda začeti učiti katerega popolnoma od začetka. Izkušeni učitelji, pedagogi znajo poslušati vaše želje in potrebe, tako so jezikovne ure prilagojene in oblikovane tako, da vsem prinesejo želene rezultate. Tudi če spremljate moje novice je znanje tujega jezika pomembno.</p>
<p><a title="jezikovni tečaji" href="http://www.e-jezikovni-tecaji.com ">Jezikovni tečaji</a> so lahko učne ure v manjših skupinah tečajnikov, kjer lahko na zabaven in sproščen način dosežete ravnovesje med prakso in teorijo, ali pa ure v paru ali individualne ure z učiteljem, kar predstavlja najhitrejšo pot do znanja želenega jezika. Toda učenje v skupini ima svoje »čare«.</p>
<p><a title="jezikovna šola lingula" href="http://www.lingula.si/jezikovni-tecaji/index.php ">Jezikovni tečaji</a> so dandanes oblikovani na podlagi sodobnih učnih metod in pestre izbire učnega materiala, ki ga učitelji – predavatelji vključujejo tudi v literaturo, glasbo in kulturo narodov za določen jezik. Vedeti pa je potrebno, da učenje jezika zahteva vztrajen in reden trening.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.moje-novice.com/jezikovni-tecaji/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

