Kako poteka postopek naročila sodnega prevoda hrvaščine?

Začeli ste poslovati s hrvaškim podjetjem in zato nujno potrebujete pogodbo o sodelovanju prevesti v hrvaški jezik, pa ne veste kje bi to naročili in kako poteka postopek naročila sodnega prevoda hrvaščine? Za sodno prevajanje v hrvaščino je pomembno, da je potrebno dostaviti original (v vašem primeru pogodbe o sodelovanju) ali pa overjeno fotokopijo.

Sicer bi se sodno prevajanje v hrvaščino lahko opravilo tudi že zgolj iz zgolj natisnjenega dokumenta, ampak da sigurno ne boste imeli težav pri raznih državnih uradih, vam toplo priporočam, da za prevajanje v hrvaščino v primeru sodnega prevoda prinesete originalni dokument, ki ga bo nato sodni prevajalec zvezal skupaj s prevodom in na novo nastali skupni dokument odtisnil svoj žig ter se nanj tudi podpisal. Z žigom in podpisom bo jamčil, da sta original in prevod identična.

Za prevajanje v hrvaščino lahko namesto originalnega dokumenta prinesete tudi fotokopijo le tega, ki pa mora biti predhodno overjena pri notarju ali na upravni enoti, da je identična originalu, sicer zopet lahko nastanejo težave pri državnih uradih in vam zato še enkrat svetujem, da prinesete original za prevajanje v hrvaščino, pri katerem želite sodno overitev. Obračun takšnega prevoda se v večini primerov opravi na podlagi tako imenovanih avtorskih strani (ena avtorska stran je dolga 1500 znakov brez presledkov). Le redke prevajalske agencije (sam poznam le eno) so tako dostopne in razumevajoče, da dajo popust, v kolikor je besedilo krajše od ene avtorske strani. Ključnega pomena pa je, da prevajanje v hrvaščino naročimo pri tisti prevajalski agenciji, ki ima dolgoletne izkušnje in po možnosti prevajalce, ki so rojeni v državi, v katere jezik prevod želimo.